tag:blogger.com,1999:blog-4188823222763071436.post7398520296348466090..comments2023-10-16T05:03:13.609-07:00Comments on The Mostly Color Channel: Feeding big ironNathan Moroneyhttp://www.blogger.com/profile/09545954704890276824noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4188823222763071436.post-59351716239908975412010-01-17T18:53:43.250-08:002010-01-17T18:53:43.250-08:00That is for igo players. The dictionary translatio...That is for igo players. The dictionary translation is<br /><br />手抜き [てぬき: TENUKI] (n,vs) omitting crucial steps, a drop in activity.<br /><br />In everyday language it refers to sloppy work. For example, tunukikouji refers to poor construction. The first kanji 手 is te (hand), and 抜き (ぬ, nuki) is an adverb meaning (1) without, not including, dispensed with, (2) (beating) in succession.Giordano Berettahttps://www.blogger.com/profile/07676490672431958222noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4188823222763071436.post-29809811393453298402010-01-15T17:28:54.371-08:002010-01-15T17:28:54.371-08:00And to be clear I mean tenuki in the gote sense of...And to be clear I mean <i>tenuki</i> in the <i>gote</i> sense of it's use. <br /><br />http://en.wikipedia.org/wiki/Tenuki<br /><br />It's also a decent option when attention has or should drift:<br /><br />http://senseis.xmp.net/?WhenInDoubtTenuki<br /><br />Hence it's use as a mostly color label...Nathan Moroneyhttps://www.blogger.com/profile/09545954704890276824noreply@blogger.com